Winnie-the-Pooh is 81 today! Winnie-the-Pooh was first published in The London Evening News on Christmas-eve 1925. The stories were based on the writer AA Milne's son and his collection of toys.
Christopher Robin's teddy bear was actually called Edward Bear. But he renamed him Winnie-the-Pooh after two other friends. The first was a swan, named Pooh, and when they said goodbye to that friend they took the name Pooh with them. The second was a real Canadian bear cub at London Zoo. Christopher Robin was allowed to actually go into its cage and feed it condensed milk. The bear was called Winnie.
When Edward bear asked Christopher Robin for a new exciting name, Winnie-the-Pooh was that name.
PHOTO: AP
The original stories were illustrated by a young artist who worked for Punch, a political satire magazine. He had read the stories and desparately wanted to illustrate them. He turned up on AA Milne's doorstep and showed him a portfolio of drawings he had prepared. AA Milne was impressed and agreed on the spot. Later he regretted his snap decision and considered changing artists, but luckily friends persuaded him that EH Shepard was the right choice.
In 1961 Disney signed a contract for the right to use the Winnie-the-Pooh characters with the American distributor. Two major changes came about. Firstly Winnie-the-Pooh lost the hyphens in his name to become Winnie the Pooh; and secondly, he was always shown wearing a red T-shirt.
The books have been translated into as many as 40 languages including Latin! Winnie-the-Pooh is loved the world over, but in Poland where a famous poet translated the book, everyone loved it so much that they named a street after Winnie-the-Pooh.
(catherine thomas,staff writer)
小熊維尼今天滿八十一歲了!小熊維尼首次於一九二五年的耶誕夜刊登在「倫敦晚報」,故事是有關作家米恩的兒子和他兒子所蒐集的玩具。
克里斯多福.羅賓的泰迪熊其實叫「小熊艾德華」,他以其他兩位朋友的名
字來為愛德華命名,一隻是名叫「Pooh」的天鵝,他們和牠道別後取用牠的名字,另一隻是住在倫敦動物園、貨真價實的加拿大幼熊,克里斯多福.羅賓獲准進入牠的籠子,以煉乳餵食牠,這隻小熊的名字就叫做「維尼」。
小熊艾德華向克里斯多福.羅賓要一個有趣的新名字,「小熊維尼」於焉而生。
原版故事的插圖是由一名為政治諷刺雜誌「笨趣」工作的青年畫家操刀,他讀了故事之後便熱切地想為故事畫插圖,他登門拜訪米恩,給米恩看自己準備的作品選集,米恩大為激賞,當下便同意由他負責插畫,不過後來他卻後悔自己做了倉卒的決定,考慮要撤換畫家,好在朋友們說服他謝培德的確是正確選擇。
一九六一年,迪士尼與美國經銷商簽下小熊維尼的版權,並且帶來兩項重大變革︰首先小熊維尼名字中間的分號不見了,變成「Winnie the Pooh」;其次,小熊維尼身上總是穿著一件紅T恤。
小熊維尼的故事已經被翻譯成四十種語言,包括拉丁文!全世界都愛小熊維尼,不過在波蘭,他的故事是由一位知名的詩人翻譯,而民眾也對他喜愛到將一條街命名為「小熊維尼」。(翻譯︰鄭湘儀)
Chinese startup DeepSeek’s launch of its latest AI models, which it says are on a par or better than industry-leading models in the US at a fraction of the cost, is threatening to upset the technology world order. The company has attracted attention in global AI circles after writing in a paper last month that the training of DeepSeek-V3 required less than US$6 million worth of computing power from Nvidia H800 chips. DeepSeek’s AI Assistant, powered by DeepSeek-V3, has overtaken rival ChatGPT to become the top-rated free application available on Apple’s App Store in the US. This has raised doubts about the reasoning
Recently, the Iraq parliament’s preliminary approval of a controversial proposal to drastically lower the legal marriage age for girls from 18 to nine has sparked widespread concern. This move has drawn strong reactions both domestically and internationally, as many worry it will exacerbate child marriage issues and severely infringe upon women’s rights. At the UN Convention on the Rights of the Child in 1994, Iraq explicitly prohibited the legalization of child marriage. Currently, the legal marriage age for both men and women is 18, although women can marry at 15 with a guardian’s consent. The newly proposed amendment to the Personal
The crimson hue of theater seats is a long-standing tradition that has persisted through centuries and across continents. This seemingly universal choice is influenced by a fascinating combination of historical, visual, and practical factors. Inspired by the lavish aesthetics of Italian opera houses, where red has been a dominant color, movie theaters often adopt the red color __1__—a tradition that emerged in the late 19th and early 20th centuries. Associated with power, the color red was used in opera houses to __2__ an image of sophistication and grandeur. As opera spread across Europe, more and more opera houses adopted
野薑花是古巴國花,在古巴叫mariposa,意思是蝴蝶花。野薑花並非古巴原產,古巴卻對它情有獨鍾,獨立後選為國花,是有原因的。19世紀古巴對抗西班牙殖民的獨立戰爭中,往往透過女性身上或髮髻上插著野薑花,在花序的交錯的苞片縫隙裡夾藏字條,幫助革命分子傳遞作戰情報。 The white ginger lily (Hedychium coronarium) is the national flower of Cuba, where it is known as mariposa (literally “butterfly”) due to its shape. Women used to adorn themselves with these fragrant flowers in Spanish colonial times. Because of the intricate structure of the inflorescence (繁複的花序構造), women hid and carried secret messages important to the independence cause underneath it. 以下為古巴外交部對國花的說明: The white mariposa (Hedychium Coronarium) … became a symbol of Cuban flora because Cuban women used it to smuggle messages to the battlefield during the liberation wars of the 19th century. (“National Flower” Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba) 夏天是野薑花的季節,野薑的地下根莖(rhizomes)可作薑的替代品,像白色蝴蝶的花有股特殊的清香(Its scent