Creating a country in an area controlled for decades by foreigners is no easy task. The people of Ghana know this well, and have seen its history develop through many changes. Today, many people look to Ghana as a symbol of progress. Read on the find out more about the unique character of this resource-rich country.
要在被外國人統治數十年的地區建國可不事件容易的事,這點迦納人了然於心,其歷史發展歷經諸多變遷,今日許多人視迦納為進步的象徵.往下讀,深入了解這富饒資源國度獨特的一面.
A closer look 說古論今
As far as countries go, Ghana is a relatively new one.
The area that is the country of Ghana today used to be ruled by the British government, just as many countries in the area used to be under the control of a European different tribes of people who were organized under different chiefs. In 1957, several smaller regions came together to declare independence from Britain, and Ghana became a country. At the time, Ghana was the first sub-Saharan African country to become independent from a colonial power. Politically, Ghana's history has been very turbulent since independence. Although Ghana's history is not as violent or bloody as those of some of its west African neighbors, for many years Ghana did not have a stable government. However, today its government works hard to make education and economic growth a top priority, and many people look to Ghana as a success story among African nations.
Because Ghanaians never used to have a single identity, there are many different languages, types of music and kinds of food in Ghana. But one thing that Ghanaians are known for is the bright, colorful patterns on the Kente cloth that they make. Kente cloth, and the symbols woven into it, are an important part of Ghanaian culture. The cloth is still worn by many of Ghana's people and all of its chiefs.
從國家歷史來看,迦納相對說來世個新興國家,今日的迦納曾被英國政府統治,正如該區許多曾被歐洲政權掌握的國家一樣.迦魶境內曾有眾多由不同酋長所帶領的不同部落.一九五七年,幾個小地區聯合宣布脫離英國獨立,使迦納成為獨立國家,當時迦納是薩哈拉沙漠以南第一個自殖民強權獨立的非洲國家.迦納獨立後的政局醫直動盪不安,其歷史雖然不如部分西非鄰國血腥暴力,卻常年沒有問定的政府.不過,今日的迦納政府致力將教育和經濟成長視為重要之物,許多人也將迦納視為非洲國家的成功傳奇.
過去迦納人從未有單一的認同感,因此迦納境內存在許多不同的語音,音樂類型和食物種類,不過迦納人所製造的坎特服.色繽紛亮麗,頗負盛名.坎特服和上面所織的圖騰是迦納文化重要的醫部份,許多迦納人及所有酋長至今仍身穿坎特服.
It’s won Oscars. Its television shows and K-pop stars dominate global charts. Its leading novelist just won the Nobel literature prize. How did South Korea become such a global cultural powerhouse? What is Hallyu? From the late 1990s, Korean dramas and K-pop idols started gaining traction in neighboring Asian countries like China and Japan, marking the start of Hallyu, or the Korean Wave. It wasn’t until Psy’s breakout hit “Gangnam Style” that Hallyu hit the West. In the decade that followed, “Babyshark” broke YouTube records, K-pop megastars BTS topped the charts, Bong Joon-ho’s “Parasite” won an Oscar, and Squid Game
As people become more health conscious, the role of dietitians is increasingly valued. In addition to proper exercise, an appropriate diet is also the key to maintaining good health. With their expert knowledge and skills, dietitians assist people in enhancing their health. Dietitians’ work is diverse and fulfilling. They provide personalized nutrition advice based on individuals’ health conditions, dietary habits, and lifestyle needs. They also design tailored diet plans to help clients achieve specific goals, such as weight loss, muscle gain, or managing chronic diseases. Additionally, dietitians promote correct nutrition concepts through lectures and workshops. Consequently, the employment scope for dietitians
A: This year’s Taiwan International Queer Film Festival just opened last week. B: And the Taiwan LGBT Pride parade will also take place this Saturday. A: Isn’t that the largest annual gay event in Asia? B: Yeah, it is set to take place in downtown Taipei on Saturday afternoon. A: Let’s join the parade to support gender equality. A: 今年的酷兒影展已於上週開幕。 B: 台灣同志遊行也預計將在本週六登場! A: 那不是亞洲最盛大的年度同志盛會嗎? B: 對啊,遊行於本週六下午,在台北市區登場唷。 A: 那我們也一起上街頭,支持「性別平權」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
在防疫期間,「超前部署」此一用語常見諸報章,成為台灣很夯的熱詞 (buzzword): 超前部署並非2020 年才出現的用語,以下為一些過去台灣政府官員曾使用「超前部署」的語境: 總統馬英九今天指出,八八風災帶來很大教訓,應落實災害防救工作……料敵從寬,禦敵從嚴,超前部署……2010 年 5 月 26 日,《中央社》 行政院副院長張善政……表示,蓮花颱風速度雖然減緩……料敵從嚴,並以超前部署為原則……2015 年 7 月 7 日,《新聞傳播處》 《今日科學》有篇文章 “Outbreak science: Infectious disease research leads to outbreak predictions” 就提到做好預判,有利政府防疫的「超前部署」: Infectious disease outbreaks, whether they be widespread like Influenza or fairly geographically restricted like Ebola, may be difficult to prevent . . . if we can forecast outbreak potential in time, public health officials and governments can preemptively prepare for a potential outbreak event. 傳染病爆發,無論是像流感那樣全面,或像伊波拉那種侷限某些地理區域,都很難預防— 然而,如果我們可以及時預知(疾病)爆發的可能,公衛當局和政府便可以為潛在的疫情爆發提前部署。 Science Daily, January 8, 2020 所以「超前部署」若是在「防災/防疫」的語境下,可譯為preemptive preparation 或 preemptive preparedness,如果用作動詞,可以說 preemptively prepare for (an outbreak, etc.)。 《世界雜誌》上有位作者提到 preemptive 和 preparation 的差異,她說 preemptive 的弦外之音是 heading off something undesirable(避凶/避災): “Preemptive” and “preparation” both refer to work done ahead