"Wake up, Mark!" Kathleen yelled."OK, Mark, last weekend you learned how to swim, so there's no reason to be afraid of the beach. Let's go," Kathleen said, as she pulled him toward the sand.
"Yes, but look at all the sand! It's going to get in all of our stuff," Mark answered.
"This is going to be fun!" Kayleen said. On the beach, Mark found a place to put up their beach umbrella and put down their beach chairs. A crab came out of its hole and looked up at him.
"Hello," it said, waving at Mark with one of its claws.
"Eek!" yelled Mark. "Kathleen, it's trying to pinch me!"
"Don't worry, I never pinch elephants," the crab said. "Welcome to my beach."
"Thanks," said Kathleen, "but we can't stay and talk. We're going to swim out to those rocks."
"Oh, I don't think that's a good idea," said the crab. "There is no lifeguard at this beach."
"Well, we both know how to swim," answered Kathleen as she pulled a very scared-looking Mark toward the water.
"Watch out, there's a strong current!" the crab yelled after them. Mark and Kathleen swam out to the rocks, but when they got there, they were very tired. They rested and then started swimming toward the shore, but the tide had changed and the current had gotten much stronger.
"Help!" Mark yelled, and even Kathleen looked scared.
"Swim toward the side!" the crab yelled from the shore. (Kayleen Hartman, Staff writer)
「馬克,起床了。」凱薩琳大叫一聲。她說:「好啦,馬克,上週末你已經學到了如何游泳,所以沒有理由害怕海灘。我們走吧!」她拉著馬克往沙灘上走。
馬克回答:「是啊,可是看看這些沙子!沙子會跑進我們的東西裡。」
凱薩琳說:「一定很好玩的!」在沙灘上,馬克找了個地方來立起沙灘傘、放置沙灘椅。一隻螃蟹從洞裡爬出來,抬頭望著他。
螃蟹說:「哈囉!」牠舉起一隻螯向馬克揮手。
「啊!」馬克大叫:「凱薩琳,牠想要夾我!」
「別擔心,我才不會夾大象,」螃蟹說:「歡迎來到我的海灘。」
「謝謝,」凱薩琳說:「不過我們不能留下來聊天。我們要游到岩石那邊。」
「噢,我認為這不是好主意。」螃蟹說:「這個海灘沒有救生員。」
凱薩琳回答說:「我們都知道怎麼游泳。」她拉著看起來相當害怕的馬克往水裡去。
螃蟹在他們後面叫著:「小心,那裡的水流很強!」馬克和凱薩琳往岩石那裡游,不過他們抵達時,感到很累。他們休息了一下,開始往岸上游,不過浪潮卻發生了變化,水流愈來愈強。
馬克大喊:「救命!」連凱薩琳看起來都很害怕。
螃蟹在岸邊喊著:「往旁邊游!」 (翻譯:賴美君)
US President Donald Trump is taking a blowtorch to the rules that have governed world trade for decades. The “reciprocal’’ tariffs that he announced Wednesday last week are likely to create chaos for global businesses and conflict with America’s allies and adversaries alike. Since the 1960s, tariffs — or import taxes — have emerged from negotiations between dozens of countries. Trump wants to seize the process. “Obviously, it disrupts the way that things have been done for a very long time,’’ said Richard Mojica, a trade attorney at Miller & Chevalier. “Trump is throwing that out the window ... Clearly this is
The Matsu pilgrimage is one of Taiwan’s most iconic annual religious events. This grand occasion is more than just a religious ceremony; it deeply reflects Taiwan’s history and culture. Originally, Matsu was the goddess of the sea, primarily responsible for protecting fishermen and ensuring their safe voyage. As immigrants brought Matsu worship to Taiwan, she gradually evolved into a deity overseeing health, business, and various aspects of life. In times of uncertainty, Matsu has become a vital source of spiritual comfort for the Taiwanese. The pilgrimage represents Matsu’s annual tour to inspect her domain, driving away evil and bringing
A: The World Expo 2025 is set to open in Osaka, Japan, on Sunday, with 158 countries and regions and nine international organizations participating in the event. B: Wow, what’s the theme this time? A: The theme is “Designing Future Society for Our Lives.” B: Do you want to go? How long will it last? A: It’ll run for 184 days, until Oct. 13. Maybe we can go to Osaka during summer vacation. A: 2025年世界博覽會預計週日將在日本大阪開幕,158個國家或地區及9大國際組織將參與盛會! B: 哇這次的主題是什麼? A: 主題是:「創造閃耀生命光輝的未來社會」。 B: 你想要去嗎?展出多久啊? A: 世博會共展出184天到10月13日,或許我們暑假時可以去大阪玩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: The World Expo 2025 is about to open in Osaka. Is Taiwan going to participate in the event too? B: Sure, the Taiwan External Trade Development Council (TAITRA) will launch a Taiwan pavilion named “Tech World.” A: That sounds cool, and it can showcase our national strength in technology. B: The theme is “Connecting the world to create better future lives together.” The pavilion aims to attract over one million visitors. A: I hope humans can really create better future lives through this year’s fair. A: 2025年世博會即將開幕,這次台灣也會參加嗎? B: 當然啦,外貿協會的台灣館將以「Tech World」名義參展! A: 聽起來蠻酷的,應該是想強調台灣的科技實力。 B: 策展主題則是:「連結世界,共創未來美好生活」,希望能吸引到100萬人次參訪。 A: 希望藉由這次世博會,人類真的能共創美好生活。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)