President Ma Ying-jeou (馬英九) yesterday applauded the launch of an online cross-strait Chinese dictionary that incorporates a database on the languages used in Taiwan and China, a move to further bilateral cultural exchanges across the Taiwan Strait.
The launch of the online Chinese Language Knowledge Database (中華語文知識庫), compiled by the General Association of -Chinese Culture (GACC), an institution under the Presidential Office, implemented one of Ma’s campaign promises during the 2008 presidential election to establish a cross-strait dictionary and facilitate cross-strait cultural exchanges as people on either side of the Taiwan Strait use different Chinese characters and phrases.
“The best way to handle the differences between traditional and simplified Chinese characters is to list both and explain the -differences. The database will help the two sides understand each other and promote cultural exchanges. There are no political intentions,” Ma said at the launch ceremony.
Photo: CNA
While defending the use of traditional Chinese characters since his two terms as Taipei mayor, Ma said it would be difficult to ask China to adopt traditional characters or for Taiwan to use simplified Mandarin instead.
“What we should do is to understand the different languages and look at the characters from a non-political perspective. Maybe the two sides will develop a new set of characters that can be used and -that would be acceptable across the [Taiwan] Strait,” he said.
GACC chairman Liu Chao-shiuan (劉兆玄) said the database includes a compilation that juxtaposes characters and phrases commonly used by people from both sides of the Strait in their daily lives.
The online platform (chinese--linguipedia.org) can also be operated in a way similar to that of Wikipedia, allowing users to suggest more content or edit posted content after a submission is approved by experts, he said, adding that the association would eventually launch applications to extend the database service to users of smartphones and tablet computers.
The site includes a search -engine that allows users to look up words spoken by people from Taiwan and China. In addition to the definition, it will also show the equivalent used by the other side.
Ma said the database would also help the growing number of people who are learning Mandarin worldwide understand the differences between the languages adopted in Taiwan and China.
One of the examples he gave was the term “playing the trumpet” (吹喇叭), which means “giving someone a blowjob” in Taiwanese slang, but means “fawning over somebody” in China.
Additional reporting by CNA
MUSICAL INTERLUDE: During the altercations, KMT Legislator Hsu Chiao-hsin at one point pulled out a flute and started to play the national anthem A massive brawl erupted between governing and opposition lawmakers in the main chamber of the legislature in Taipei yesterday over legislative reforms. President-elect William Lai (賴清德) is to be inaugurated on Monday, but his Democratic Progressive Party (DPP) lost its majority in the legislature and the Chinese Nationalist Party (KMT) has been working with the Taiwan People’s Party (TPP) to promote their mutual ideas. The opposition parties said the legislative reforms would enable better oversight of the Executive Yuan, including a proposal to criminalize officials who are deemed to make false statements in the legislature. “The DPP does not want this to be
Singapore yesterday swore in Lawrence Wong (黃循財) as the city-state’s new prime minister in a ceremony broadcast live on television after Lee Hsien Loong (李顯龍) stepped down following two decades in office. Wong, formerly deputy prime minister, was inaugurated at the Istana government office shortly after 8pm to become the second person outside the Lee family to lead the nation. “I ... do solemnly swear that I will at all times faithfully discharge my duties as prime minister according to law, and to the best of my knowledge and ability, without fear or favor, affection or ill-will. So help me God,” the
A group of 30 foreign academics yesterday released a statement condemning legislative reforms proposed by opposition lawmakers, saying they are unconstitutional and undermine the objective of good governance. The statement publicized at a news conference in Taipei is cosigned by international academics, journalists and politicians, including former American Institute in Taiwan directors William Stanton and Stephen Young, and Formosan Association for Public Relations president Bob Yang (楊英育). The Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party (TPP) have put forward a set of legislative reforms that would introduce “contempt of legislature” charges, require the president to answer lawmakers’ questions and expand the
PURSUING PEACE: As the new president took office, he reiterated Taiwan’s sovereignty while saying that the nation must cooperate with other democracies President William Lai (賴清德) in his inaugural speech yesterday called on Beijing to acknowledge Taiwan’s government and engage in dialogue with Taipei, saying that both sides are responsible for promoting peace in the Taiwan Strait. “I hope that China will face the reality of the Republic of China’s existence” and “in good faith ... engage in cooperation with the legal government chosen by Taiwan’s people,” Lai said in front of the Presidential Office Building in Taipei. Lai reaffirmed that his government would adhere to former president Tsai Ing-wen’s (蔡英文) policy toward China and work to maintain the “status quo.” Lai advocated for dialogue