President Ma Ying-jeou (馬英九) yesterday applauded the launch of an online cross-strait Chinese dictionary that incorporates a database on the languages used in Taiwan and China, a move to further bilateral cultural exchanges across the Taiwan Strait.
The launch of the online Chinese Language Knowledge Database (中華語文知識庫), compiled by the General Association of -Chinese Culture (GACC), an institution under the Presidential Office, implemented one of Ma’s campaign promises during the 2008 presidential election to establish a cross-strait dictionary and facilitate cross-strait cultural exchanges as people on either side of the Taiwan Strait use different Chinese characters and phrases.
“The best way to handle the differences between traditional and simplified Chinese characters is to list both and explain the -differences. The database will help the two sides understand each other and promote cultural exchanges. There are no political intentions,” Ma said at the launch ceremony.
Photo: CNA
While defending the use of traditional Chinese characters since his two terms as Taipei mayor, Ma said it would be difficult to ask China to adopt traditional characters or for Taiwan to use simplified Mandarin instead.
“What we should do is to understand the different languages and look at the characters from a non-political perspective. Maybe the two sides will develop a new set of characters that can be used and -that would be acceptable across the [Taiwan] Strait,” he said.
GACC chairman Liu Chao-shiuan (劉兆玄) said the database includes a compilation that juxtaposes characters and phrases commonly used by people from both sides of the Strait in their daily lives.
The online platform (chinese--linguipedia.org) can also be operated in a way similar to that of Wikipedia, allowing users to suggest more content or edit posted content after a submission is approved by experts, he said, adding that the association would eventually launch applications to extend the database service to users of smartphones and tablet computers.
The site includes a search -engine that allows users to look up words spoken by people from Taiwan and China. In addition to the definition, it will also show the equivalent used by the other side.
Ma said the database would also help the growing number of people who are learning Mandarin worldwide understand the differences between the languages adopted in Taiwan and China.
One of the examples he gave was the term “playing the trumpet” (吹喇叭), which means “giving someone a blowjob” in Taiwanese slang, but means “fawning over somebody” in China.
Additional reporting by CNA
The Ministry of Transportation and Communications yesterday inaugurated the Danjiang Bridge across the Tamsui River in New Taipei City, saying that the structure would be an architectural icon and traffic artery for Taiwan. Feted as a major engineering achievement, the Danjiang Bridge is 920m long, 211m tall at the top of its pylon, and is the longest single-pylon asymmetric cable-stayed bridge in the world, the government’s Web site for the structure said. It was designed by late Iraqi-British architect Zaha Hadid. The structure, with a maximum deck of 70m, accommodates road and light rail traffic, and affords a 200m navigation channel for boats,
Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (TSMC, 台積電), the world’s largest foundry service provider, yesterday said that global semiconductor revenue is projected to hit US$1.5 trillion in 2030, after the figure exceeds US$1 trillion this year, as artificial intelligence (AI) demand boosts consumption of token and compute power. “We are still at the beginning of the AI revolution, but we already see a significant impact across the whole semiconductor ecosystem,” TSMC deputy cochief operating officer Kevin Zhang (張曉強) said at the company’s annual technology symposium in Hsinchu City. “It is fair to say that in the past decade, smartphones and other mobile devices were
US-CHINA SUMMIT: MOFA welcomed US reassurance of no change in its Taiwan policy; Trump said he did not comment when Xi talked of opposing independence US President Donald Trump yesterday said he has not made a decision on whether to move forward with a major arms package for Taiwan after hearing concerns about it from Chinese President Xi Jinping (習近平). Trump’s comments on Taiwan came as he flew back to Washington after wrapping up critical talks in which both leaders said important progress was made in stabilizing US-China relations even as deep differences persist between the world’s two biggest powers on Iran and Taiwan. “I will make a determination,” Trump said, adding: “I’ll be making decisions. But, you know, I think the last thing we need right
TAIWAN ISSUE: US treasury secretary Scott Bessent said on the first day of meetings that ‘it wouldn’t be a US-China summit without the Taiwan issue coming up’ There were no surprises on the first day of the summit between US President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping (習近平), the Mainland Affairs Council (MAC) said yesterday, as the government reiterated that cross-strait stability is crucial to the Asia-Pacific region, as well as the world. As the two presidents met for a highly anticipated summit yesterday, Chinese state media reported that Xi warned Trump that missteps regarding Taiwan could push their two countries into “conflict.” Trump arrived in China with accolades for his host, calling Xi a “great leader” and “friend,” and extending an invitation to visit the White House