Inka Mbing pauses her soft humming and asks Moana Maniapoto to join in the singing.
“I need to work with a live person,” the indigenous Atayal artist says after being asked to sing over a recording. “When our voices resonate, that results in an endless outpour of energy that can make the impossible possible. It can lead to new surprises.”
Moana nods and they both start singing softly to the music while facing the same direction, not looking at each other. Suddenly, Inka Mbing lets loose, exploding with a tremendous voice as if she were channeling all her ancestral spirits.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Slowly, the words and imagery start to manifest: “Listen, listen, this is the language that has been passed on for generations … Just as we are constantly breathing, we will make sure our words continue on for eternity.”
It was a whirlwind of a trip for Moana, a New Zealand native whose Maori ancestors are said to have originated in Taiwan.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Communicating through a translator in English and Chinese, the two indigenous women spent three days in the mountains of Hsinchu’s Jianshi Township (尖石), cobbling together a new song with the help of Moana’s producer and electronic musician Paddy Free. By the end of the third day, Inka Mbing was ready to head to Taipei and perform the resulting piece, Toku Reo (“my language” in Maori), in Atayal and Maori, both of which belong to the Austronesian language family.
“I do a lot of improvisation so each time it might come out differently,” Inka Mbing says. “I don’t think we should practice too much otherwise it’ll disrupt the flow.”
Moana agrees. The two proceed to put on a successful “world premiere” of the song this past Sunday during an auction for Father Barry Martinson’s stained glass paintings, which he has sold in the past to help the indigenous community which he served.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
REVIVE OUR LANGUAGE
Toku Reo will appear on Moana’s latest album, Ono, which means “six” in Maori. The concept entails collaborating with six indigenous female artists in countries that Moana and her band has performed in before. The songs are all based on ancient Maori incantations reworked by Scotty Morrison, who Moana describes as the “best Maori speaker of his generation” and appears on several tracks.
“I record some of my parts, and we create space to let her do whatever she wants — as long as it is in her language,” Moana says.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
While Moana knew indigenous singers in Finland, Canada, Australia and Scotland, it took a “great search” with many parties coming together to find Inka Mbing and convince her to take part in the project.
“I really wanted someone from Taiwan because of our special relationship,” she says. “I also know that we share similar experiences in terms of loss of language and colonization. But it’s challenging. We might meet, she might look at me and be like, ‘I don’t know about you.’ But I always have the confidence that if we sit down and talk we’ll find something in common.”
Inka Mbing, 64, had mostly retired from the spotlight after a fruitful career where she defied the tribal taboo of women not being allowed to sing ancient melodies. Nowadays, she mostly keeps to herself in her yoga studio deep in the mountains on a journey of spiritual discovery and coexisting with the land.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Out of several songs Moana provided, Inka Mbing chose Toku Reo, which tells the myth of how the Maori gods created language and prays for the gods to allow the endangered language to flourish once more. It’s fitting, since Ink Mbing spent much of her life trying to keep her Atayal language alive.
The 56-year-old Moana, who was inducted into the New Zealand Music Hall of Fame last year, took her time getting to know Inka Mbing first as the two shared their experiences and thoughts about their respective cultures.
Moana gets emotional when she talks about how her father’s generation was punished in school for speaking Maori, and how her generation had to fight to keep it from dying out. Inka speaks about her people being colonized twice by the Japanese and Chinese and how the first song she learned was a Japanese song her father sang while tending the garden. She also spoke of how they would get beaten in school for speaking Atayal. She originally performed Chinese folk songs for a living before finding that she was much more comfortable using her mother tongue.
“I want to express in my part of the song that we are here in Taiwan doing the same thing as you,” Inka Mbing says. “We’ve all suffered political and cultural damage. But like you, we’re working hard. Let’s move forward together.”
ELECTRONIC CONCERNS
It’s the third day and Inka Mbing still has reservations about the project due to the modern electronic elements in Moana’s music.
“I’ve never worked with electronic music before and it’s something I am instinctively against,” she says. “But then I thought, maybe this could be an exercise for me. Some things in modern society I just have to accept, as long as I hold my ground and don’t get blown off course.”
The two disagree with the way traditional music should be performed, with Moana fusing traditional and modern to appeal to a larger and younger audience while Inka Mbing thinks that doing so will dilute the music’s original elements.
“I’m concerned that if you put too much modern influences into traditional music, the next generation will think that the modern elements are our traditional culture,” she says.
Moana says she was nervous that Inka Mbing’s concerns would cause the collaboration to fall apart.
“I knew that the kind of music that we do, it’s a bit of a freak out for people who come from the traditional world. I knew that it might work or it might not,” she says.
But Inka Mbing started relaxing after hearing Moana’s voice.
“Even though she used electronic music, I could tell that her voice had stayed close to her culture,” she says. “I could feel her passion for her traditions. We’re both indigenous people who share the same fate, and that already brings us half way to understanding other. I did not need to be on guard.”
On the final day in the mountains, Inka Mbing tears up when talking about the experience, upon which Moana gives her a traditional Maori greeting called the hongi where she presses her forehead and nose against Inka Mbing’s.
“I thank the ancestral spirits for arranging this encounter. I don’t have anything to thank Moana with, so I will use my voice,” Inka Mbing says as she falls silent before bursting into song.
A “meta” detective series in which a struggling Asian waiter becomes the unlikely hero of a police procedural-style criminal conspiracy, Interior Chinatown satirizes Hollywood’s stereotypical treatment of minorities — while also nodding to the progress the industry has belatedly made. The new show, out on Disney-owned Hulu next Tuesday, is based on the critically adored novel by US author Charles Yu (游朝凱), who is of Taiwanese descent. Yu’s 2020 bestseller delivered a humorous takedown of racism in US society through the adventures of Willis Wu, a Hollywood extra reduced to playing roles like “Background Oriental Male” but who dreams of one day
Gabriel Gatehouse only got back from Florida a few minutes ago. His wheeled suitcase is still in the hallway of his London home. He was out there covering the US election for Channel 4 News and has had very little sleep, he says, but you’d never guess it from his twinkle-eyed sprightliness. His original plan was to try to get into Donald Trump’s election party at Mar-a-Lago, he tells me as he makes us each an espresso, but his contact told him to forget it; it was full, “and you don’t blag your way in when the guy’s survived two
The entire saga involving the Taiwan People’s Party (TPP) and its Chairman Ko Wen-je (柯文哲) continues to produce plot twists at such a rapid pace that fiction publishers would throw it out for being ridiculously improbable. This past week was particularly bizarre, but surprisingly the press has almost entirely ignored a big story that could have serious national security implications and instead focused on a series of salacious bombshell allegations. Ko is currently being held incommunicado by prosecutors while several criminal investigations are ongoing on allegations of bribery and stealing campaign funds. This last week for reasons unknown Ko completely shaved
The self-destructive protest vote in January that put the pro-People’s Republic of China (PRC) side in control of the legislature continues to be a gift that just keeps on giving to the Chinese Nationalist Party (KMT). Last week legislation was introduced by KMT Legislator Weng Hsiao-lin (翁曉玲) that would amend Article 9-3 of the Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area (臺灣地區與大陸地區人民關係條例) to permit retired and serving (!) military personnel to participate in “united front” (統戰) activities. Since the purpose of those activities is to promote annexation of Taiwan to the PRC, legislators