With Taipei, indie literature icon Tao Lin (林韜) seems eager to talk about his ethnic background in a way that he wasn’t before.
Lin, 29, has never tried to be a Taiwanese American writer. In previous works, he has drawn mainly from his experience as a Web-savvy urban hipster who experiments with legal and illegal drugs. At first glance, the title of his 2007 novel Eeeee Eee Eeee takes its cue from the 1974 Asian-American anthology Aieeeee!, but Lin actually patterned it after the sound dolphins make to express emotion.
In a step away from his characteristic de-racialized voice, Lin makes it completely clear in Taipei that he’s Taiwanese American. His relationship to Taiwan is “all in the book,” he told the Taipei Times in an e-mail exchange.
Photo courtesy of Tao Lin
Lin was born in Virginia, to a couple who had left Taiwan as part of the 1970s surge of student emigrants. The older Lins returned years 30 years later, after their conviction for investment fraud in Florida, leaving two adult sons in the US. One of them was Tao, who graduated from New York University hoping to become a writer.
And it looks like he’s made it. When writing his first six books, Lin had supported himself by working in restaurants and selling his things on eBay. Vintage offered an advance of US$50,000 for Taipei, freeing him up to write full-time, and the book released June 4 to good and even excellent reviews. Slate has praised the “purposeful maturity, and even a subtle warmth, on display,” while Dwight Garner of the The New York Times liked Taipei for the “paranoid observation[s]” and “flickers of perception, flickers that the author catches as if they were fireflies.”
Still, Taipei has received no reviews that dwell long on its title subject. That’s because when it comes Taipei, Lin has surprisingly little to say: His protagonist Paul avoids Taipei even as he is in it.
On a visit to his parents, Paul smuggles in ecstasy, then takes it with his wife Erin during their stay. As they walk through Ximending’s shopping district in a haze, they talk about their relationship, and Paul feels like they are “in the backseat of a soundproofed, window-tinted limousine.” On this trip, and the one before it, Taipei is absent of history, culture-specific values or even dialogue, because Paul can’t speak much Mandarin.
Outside of the novel, Lin does not have a lot to say about Taipei, either.
In our e-mail correspondence, his responses are sincere and deeply detailed, but also quite vague. My short questions, then longer urgent ones, resulted in a string of koans.
“I know you write more for yourself than for the hypothetical reader. What were you trying to achieve for yourself with Taipei?” I wrote to him last month.
“I was trying to achieve whatever it is that the book is in entirety,” he wrote back. “[The effect is] more complicated and intuitive than one sentence, or two sentences, or ten pages, or a hundred pages. It’s 256 pages, I think.”
Is Taipei autobiographical? Not really, he says.
“I don’t think remembering and imagining are different. Maybe they are not different. Try to remember what you did yesterday. Now try to imagine what you’ll do tomorrow. It kind of seems like imagining presents a less vague scenario, to me. Both actions reference the world of abstraction. And words cannot reproduce concrete reality.”
Lin, when asked to talk about his relationship with Taiwan or his parents in Taiwan, defers to artifacts.
In an e-mail he sends this: an Instagram of an e-mail with a screen grab of a cable news program of a deer tangled in a wooden chair. In Taipei, his father had seen the deer on the news and had photographed it for Lin, who tells me, “My father sends me very funny e-mails sometimes.”
There is no other attempt at narrative, and the news caption in the Instagram is far too blurry to read. A bit like Lin, the deer has been lifted and re-contextualized again and again, only to pop up here, indecipherable, feeling free to exist and not signify a thing.
Three big changes have transformed the landscape of Taiwan’s local patronage factions: Increasing Democratic Progressive Party (DPP) involvement, rising new factions and the Chinese Nationalist Party’s (KMT) significantly weakened control. GREEN FACTIONS It is said that “south of the Zhuoshui River (濁水溪), there is no blue-green divide,” meaning that from Yunlin County south there is no difference between KMT and DPP politicians. This is not always true, but there is more than a grain of truth to it. Traditionally, DPP factions are viewed as national entities, with their primary function to secure plum positions in the party and government. This is not unusual
More than 75 years after the publication of Nineteen Eighty-Four, the Orwellian phrase “Big Brother is watching you” has become so familiar to most of the Taiwanese public that even those who haven’t read the novel recognize it. That phrase has now been given a new look by amateur translator Tsiu Ing-sing (周盈成), who recently completed the first full Taiwanese translation of George Orwell’s dystopian classic. Tsiu — who completed the nearly 160,000-word project in his spare time over four years — said his goal was to “prove it possible” that foreign literature could be rendered in Taiwanese. The translation is part of
The other day, a friend decided to playfully name our individual roles within the group: planner, emotional support, and so on. I was the fault-finder — or, as she put it, “the grumpy teenager” — who points out problems, but doesn’t suggest alternatives. She was only kidding around, but she struck at an insecurity I have: that I’m unacceptably, intolerably negative. My first instinct is to stress-test ideas for potential flaws. This critical tendency serves me well professionally, and feels true to who I am. If I don’t enjoy a film, for example, I don’t swallow my opinion. But I sometimes worry
US President Donald Trump’s bid to take back control of the Panama Canal has put his counterpart Jose Raul Mulino in a difficult position and revived fears in the Central American country that US military bases will return. After Trump vowed to reclaim the interoceanic waterway from Chinese influence, US Defense Secretary Pete Hegseth signed an agreement with the Mulino administration last week for the US to deploy troops in areas adjacent to the canal. For more than two decades, after handing over control of the strategically vital waterway to Panama in 1999 and dismantling the bases that protected it, Washington has