Over the past two decades, award-winning local movie directors such as Ang Lee (
The success in distinguishing Taiwan in film has not been repeated, however, in the literary realm. Taiwan's many writers and publishing houses have long found it difficult to entice overseas readers to immerse themselves in a book penned by a Taiwanese writer or illustrated book drawn by a Taiwanese artist.
Scholars of Taiwan studies say the country's literature is among the most diverse in Asia, because of its many influences -- Aboriginal, Dutch, Hakka and Japanese -- but its publishing houses have often struggled to make their mark internationally.
To stoke greater international interest in Taiwan through literature, the Government Information Office (GIO,
For the inaugural "Best of Taiwan" series, a committee of 12 leading figures from the local publishing industry short-listed 37 works from a total of 472 books submitted by local publishing houses. The GIO hopes that the series will generate international copyrights and promote Taiwan overseas.
Chosen publications cover four categories -- fiction, non-fiction, illustrated/children's books and comics. The books range from literary works penned by established authors like Huang Fan
"We are confident that the `Best of Taiwan' series will stoke some interest amongst in at least one or two foreign publishing houses," said Juno Wang (
Established 20 years ago, Unitas has long been a stepping-stone from which local authors like Ang Li (
Government not the answer?
But not all of the publishing houses whose works were chosen to represent Taiwan by the GIO are as upbeat about the series.
According to Claudia Chen (
"I think it will offer very little in the way of opportunities for us. As a new company with limited experience of publishing abroad I feel that the best way for us to sell and promote our products abroad is to participate in book fairs on the international scene personally," Chen said.
One company that has enjoyed some success with local works abroad is the Yuan-Liou Publishing Company (
"The books are not in shops because we felt that neither book would sell well. But we have seen success in schools and libraries," said Lee Chuan-li (
"It's been easy to capture these markets. Especially in areas with large Asian communities," he said.
The Chinese Zodiac and The Mouse Bride are two of six Yuan-Liou books currently published in the US by Pan Asian Publications, a company that specializes in the publishing and supplying of translated Asian materials to schools and libraries throughout the US and Canada.
According to a spokesperson for Pan Asian, apart from Yuan-Liou's successful titles, many other books from Taiwan that the company has distributed in US and Canadian markets have not met with the same success.
"Many of the books are certainly in libraries and fill a niche market, but ordinary people don't know them," a company spokesperson said.
"There are so many books published in the US that it takes a lot of marketing and penetration to get books to sell. Of course, if you want your publication to do well it has to be translated well, and this costs a lot of money."
Low-cost translation
Publishing, marketing and translation costs are one of the biggest hurdles when companies set out to promote individual books overseas. Because of this, publishers from Taiwan distributing in the US and Europe choose to bundle books into collections rather than sell them as standalone works.
Many of these collections are published by university presses rather than by private publishing houses. Even then, the number of publications remains miniscule, with the result that Taiwanese literature is often under-represented.
"The only books we publish in translation from Taiwan are novels that would be published in our Modern Chinese Literature from Taiwan series. The main criterion is that the book be a novel that is considered to be of high quality and representative of current Taiwan literary production," said Jennifer Crewe of Columbia University.
"We also think about whether the author is known in the US," Crewe said.
One of the earliest collections of Taiwanese literature translated and published outside of Taiwan was by Washington University in 1975. Titled A Collection of Chinese Contemporary Literary Works (
According to Ko Ching-ming (
"It wasn't until the mid- to late-1980s that the term Taiwan could be used to refer to the Republic of China without fear of angering the government. It is not surprising really that people in the US and Europe thought that Taiwan and China were one and the same for so long," Ko said.
"It is rather daft that nowadays, when Taiwanese literature is more developed and very different from that of China, people still cannot differentiate between the two."
The Washington University collection is still available. But while it is no longer the sole Taiwanese literature collection on the market, and Taiwan's quasi-independent status is recognized by much of the world, it remains published under the same title.
"It's too late to change it now," Ko said. "If we did, nobody would know what publication we were talking about or selling."
Problems at home
Academics may point to the turbulent and confused history of Taiwanese literature to explain its lukewarm reception abroad. But others feel that the roots of the problem lay not with overseas readers concepts and ideas of what Taiwan is, but, instead, with the changing face of local reading habits.
At the annual Kingstone (
From 2001 to 2003, British author JK Rowling took top honors for her Harry Potter books, with Harry Potter and the Order of the Phoenix racking up sales of over 200,000 copies in Taiwan. This year, Dan Brown's The Da Vinci Code stole the show with sales of over 300,000 copies.
Sales of works by local authors pale in comparison. Ang Li's The Visible Ghosts (
"It makes it very difficult, if not impossible, to promote local literature overseas when even in Taiwan, sales of works by local authors are dwarfed by those of international writers," said Juno Wang, of Unitas, with a shrug of her shoulders.
Feb. 17 to Feb. 23 “Japanese city is bombed,” screamed the banner in bold capital letters spanning the front page of the US daily New Castle News on Feb. 24, 1938. This was big news across the globe, as Japan had not been bombarded since Western forces attacked Shimonoseki in 1864. “Numerous Japanese citizens were killed and injured today when eight Chinese planes bombed Taihoku, capital of Formosa, and other nearby cities in the first Chinese air raid anywhere in the Japanese empire,” the subhead clarified. The target was the Matsuyama Airfield (today’s Songshan Airport in Taipei), which
On Jan. 17, Beijing announced that it would allow residents of Shanghai and Fujian Province to visit Taiwan. The two sides are still working out the details. President William Lai (賴清德) has been promoting cross-strait tourism, perhaps to soften the People’s Republic of China’s (PRC) attitudes, perhaps as a sop to international and local opinion leaders. Likely the latter, since many observers understand that the twin drivers of cross-strait tourism — the belief that Chinese tourists will bring money into Taiwan, and the belief that tourism will create better relations — are both false. CHINESE TOURISM PIPE DREAM Back in July
Could Taiwan’s democracy be at risk? There is a lot of apocalyptic commentary right now suggesting that this is the case, but it is always a conspiracy by the other guys — our side is firmly on the side of protecting democracy and always has been, unlike them! The situation is nowhere near that bleak — yet. The concern is that the power struggle between the opposition Chinese Nationalist Party (KMT) and their now effectively pan-blue allies the Taiwan People’s Party (TPP) and the ruling Democratic Progressive Party (DPP) intensifies to the point where democratic functions start to break down. Both
This was not supposed to be an election year. The local media is billing it as the “2025 great recall era” (2025大罷免時代) or the “2025 great recall wave” (2025大罷免潮), with many now just shortening it to “great recall.” As of this writing the number of campaigns that have submitted the requisite one percent of eligible voters signatures in legislative districts is 51 — 35 targeting Chinese Nationalist Party (KMT) caucus lawmakers and 16 targeting Democratic Progressive Party (DPP) lawmakers. The pan-green side has more as they started earlier. Many recall campaigns are billing themselves as “Winter Bluebirds” after the “Bluebird Action”