Homesick for Death is a pretty strong title, albeit not one that's likely to induce great enthusiasm in most people. Xavier Villaurrutia was a Mexican poet of the first half of the 20th century, and D.M. Stroud, his translator, taught at Taiwan's Chinese Cultural University at Yangmingshan until recently. Villaurrutia certainly had an obsession with death, as these sometimes eloquent renderings show. But Stroud has a penchant for book titles that are both eye-catching and at the same time perplexing, as his volume of poetry in his own right, The Hospitality of Circumstance (1992) from the same publisher testifies.
The phrase "the hospitality of circumstance" is taken from a book by the Edwardian British writer G.K.Chesterton, best-known for his Father Brown tales -- Roman Catholic polemics masquerading as detective stories, a mongrel genre, enthusiastically taken up by C.S.Lewis in his fairy stories for children (the Narnia books) that clumsily incorporated his own brand of muscular, no-nonsense Protestantism. Chesterton, writing about Dickens, punned on the phrase "taken in," meaning both "deceived" and "welcomed in out of the cold." He said this characterized holy fools, at one and the same time easily deceived and needing help and protection, and in so saying sought to publicize once more his own populist Catholicism. The chance coincidence of the phrase's two meanings was, he claimed, an instance of "the hospitality of circumstance" (or, put simpler, the luckiness of accident).
THE COMPLETE POEMS OF XAVIER VILLAURRUTIA
Chesterton was one of the rather bizarre collection of English writers cited by the now classic Argentinean writer Jorge Luis Borges as influences on his style. He probably misunderstood Chesterton's essential ordinariness and attempts to confuse readers by verbal trickery, thinking from his South American perspective that he was something subtler than in reality he was. The Anglo-Saxon and Hispanic worlds are subject to this kind of mutual misunderstanding, though they frequently over-estimate rather than under-estimate the other, and hostility is rare. D.M. Stroud, an American with strong links to both South America and Asia (in addition to Taiwan, he's also lived and taught for 20 years in Japan), enters on this territory without undue trepidation. This is probably as well. Too much forethought might have put him off the project altogether.
The evidence of The Hospitality of Circumstance, which doesn't contain any immediately striking poems, is that Stroud is better placed as a translator than as a poet in his own right. If this is in fact the case, then he's doubly lucky in finding a good poet who hasn't been translated into English before. Translators shine by the light of the texts they're translating, and Villaurrutia certainly appears to be an important, if not quite a major, talent.
Chillingly subtitled "Dead nocturnes," these poems certainly exhibit a nocturnal sensibility as well as a morbid one. Villaurrutia appears to have been gay in a secret way, possibly exemplified by his famous precursor T.S. Eliot (though if Eliot was gay, it was even more secretly). Villaurrutia's sensibility, though, was much more Spanish -- dark roses blooming under languorous moons, tombs across which lizards scuttle, alleys redolent of rats, danger and quick sexual gratification.
It's sometimes tempting to believe that thinkers can be divided between the writers who see death as the main fact of life, and those who don't. The former see life as a brief interlude during which only certain limited goals are attainable. The others entertain grandiose schemes, frequently political, as if there were no tomorrow. In his recent book After Theory the Marxist critic Terry Eagleton (a former Roman Catholic) argues that literary theory's value is limited by its failure to take any account of death. In this context, it's highly significant that the most famous Mexican writer of Villaurrutia's era, Octavio Paz, defined the principle that most characterized Villaurrutia's group, the Contemporaneos, as a rejection of the obligation of the writer to engage in political struggle.
His fellow Mexican poet, Elias Nandino, describes Villaurrutia as having been "always an adolescent,"and someone who "matured and died without ever ceasing to be one." The remark describes so many modern creative personalities that it almost passes without making the impression it should.
This book of translations appears to be D.M. Stroud's most important achievement. He calls himself "a poet first, a translator second,"and of course any translator of poetry must have something of the poetic in him to even half succeed. Even so, it's tempting to compromise with him and say instead that he has a poetic nature that has to date achieved his apotheosis with a translation.
While global attention is finally being focused on the People’s Republic of China (PRC) gray zone aggression against Philippine territory in the South China Sea, at the other end of the PRC’s infamous 9 dash line map, PRC vessels are conducting an identical campaign against Indonesia, most importantly in the Natuna Islands. The Natunas fall into a gray area: do the dashes at the end of the PRC “cow’s tongue” map include the islands? It’s not clear. Less well known is that they also fall into another gray area. Indonesia’s Exclusive Economic Zone (EEZ) claim and continental shelf claim are not
Since their leader Ko Wen-je (柯文哲) and others were jailed as part of several ongoing bribery investigations, the Taiwan People’s Party (TPP) has risen in the polls. Additionally, despite all the many and varied allegations against Ko and most of the top people in the party, it has held together with only a tiny number of minor figures exiting. The TPP has taken some damage, but vastly less than the New Power Party (NPP) did after it was caught up in a bribery scandal in 2020. The TPP has for years registered favorability in the thirties, and a Formosa poll
Nov. 4 to Nov. 10 Apollo magazine (文星) vowed that it wouldn’t play by the rules in its first issue — a bold statement to make in 1957, when anyone could be jailed for saying the wrong thing. However, the introduction to the inaugural Nov. 5 issue also defined the magazine as a “lifestyle, literature and art” publication, and the contents were relatively tame for the first four years, writes Tao Heng-sheng (陶恒生) in “The Apollo magazine that wouldn’t play by the rules” (不按牌理出牌的文星雜誌). In 1961, the magazine changed its mission to “thought, lifestyle and art” and adopted a more critical tone with
Chiayi County is blessed with several worthwhile upland trails, not all of which I’ve hiked. A few weeks ago, I finally got around to tackling Tanghu Historic Trail (塘湖古道), a short but unusually steep route in Jhuci Township (竹崎). According to the Web site of the Alishan National Scenic Area (阿里山國家風景區), the path climbs from 308m above sea level to an elevation of 770m in just 1.58km, an average gradient of 29 percent. And unless you arrange for someone to bring you to the starting point and collect you at the other end, there’s no way to avoid a significant amount