The first time Jose Freeman heard his tribe's lost language through the crackle of a 70-year-old recording, he cried.
"My ancestors were speaking to me," Freeman said of the sounds captured when American Indians still inhabited California's Salinas Valley. "It was like coming home."
The last native speaker of Salinan died almost 50 years ago, but today many indigenous people are finding their extinct or endangered tongues, one word or song at a time, thanks to a linguist who died in 1961 and academics at the University of California, Davis, who are working to transcribe his life's obsession.
ILLUSTRATION: MOUNTAIN PEOPLE
Linguist John Peabody Harrington spent four decades gathering more than 1 million pages of phonetic notations on languages spoken by tribes from Alaska to South America. When the technology became available, he supplemented his written records with audio recordings -- first using wax cylinders, then aluminum discs. In many cases his notes provide the only record of long-gone languages.
Martha Macri, who teaches California Indian Studies at UC Davis and is one of the principal researchers on the J.P. Harrington Database Project, is working with American Indian volunteers to transcribe Harrington's notations. Researchers hope the words will bridge the decades of silence separating the people Harrington interviewed from their descendants.
Freeman hopes his four-month-old great-granddaughter will grow up with the sense of heritage that comes with speaking her ancestors' language.
"When we lose our language, we're getting cut off from our roots," he said. "The world view that our ancestors carried is quite different from the Euro-American world view. And their language can carry that world view back to us."
Although it will be years before all the material can be made available, some American Indians connected to the Harrington Project have already begun putting it to use. Members of Freeman's tribe gather on their ancestral land every month to practice what they have learned -- a few words, some grammar, old songs.
"The ultimate outcome is to get it back to the communities it came from," Macri said.
By all accounts, Harrington was a devoted, if somewhat eccentric, scholar. Sometimes he spent 20 or 30 minutes on one word, saying it over and over until the person he was interviewing agreed he had gotten the pronunciation correct, said Jack Marr, who met Harrington as a 12-year-old and worked as his assistant into his 20s.
"They trusted him," Marr said of the Indians they worked with.
"A lot of people, if they tried to walk in and say `I want to record you,' they'd get thrown out. But not Harrington. I think people recognized that we were doing this for posterity."
Harrington's sense of urgency animates the letters he sent to Marr nearly every day.
"Rain or no rain, rush," Harrington said in one letter. "Dying languages depend on you."
However, that same drive has confounded efforts to pass the words down to new generations.
For instance, Harrington was so focused on gathering information that he spent little time polishing his work for publication, according to Marr. He hated wasting precious time being cooped up in an office.
And he was so deeply mistrustful of other researchers that he stashed much of his research as he traveled, deliberately keeping it out of reach of his colleagues. He kept even his employers at the Bureau of American Ethnology -- now the National Anthropological Archives -- in the dark about where he was and what he was doing, routing his mail through Marr's mother to cover his tracks.
After his death, the federal archives received boxes of Harrington's notes, recordings and other material from people who found them in barns and basements across the West. It took the archives until 1991 to transfer the voluminous notes to microfilm.
While linguists, archeologists, botanists and others have spent the years since combing through the files, Macri says the trove of information has remained all but inaccessible to members of the tribes themselves.
The Harrington Project was created with the goal of returning the words to the people who can imbue them with life again, as well as making the material more accessible to academics.
The researchers are teaching tribal members across California how to read Harrington's cramped handwriting and decipher his notation system.
Macri's team focuses on the more than 100 California languages Harrington catalogued, such as Wiyot, Serrano and Luiseno, for which there are few other records.
"It would be hard to exaggerate the linguistic diversity that existed at one time in California," Macri said. "It was more common to be multilingual than not."
Jacob Gutierrez, a member of the San Gabriel Band of Mission Indians -- Pipiimaram, in the tribe's own language -- has decoded all the material Harrington gathered on his people -- over 6,000 pages, and is now working on information about their linguistic neighbors.
"I find it to be the most rewarding work I have ever done," he said. "Every new word, story or song is an absolute treasure for me and my people."
Karen Santana, who started working on Harrington's notes about her Central Pomo tribe while she was a student at UC Davis, is drawing plans for a dictionary with phonetic spellings.
"I want to develop a system that will make sense to others," Santana said. "It's a lifelong goal, publishing something ... that my tribe can refer to."
Marr said Harrington would have been satisfied to see languages born again from his notes and recordings.
"But he would have felt very sad he didn't get more. He always wanted to do more," Marr said.
The gutting of Voice of America (VOA) and Radio Free Asia (RFA) by US President Donald Trump’s administration poses a serious threat to the global voice of freedom, particularly for those living under authoritarian regimes such as China. The US — hailed as the model of liberal democracy — has the moral responsibility to uphold the values it champions. In undermining these institutions, the US risks diminishing its “soft power,” a pivotal pillar of its global influence. VOA Tibetan and RFA Tibetan played an enormous role in promoting the strong image of the US in and outside Tibet. On VOA Tibetan,
Sung Chien-liang (宋建樑), the leader of the Chinese Nationalist Party’s (KMT) efforts to recall Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Lee Kun-cheng (李坤城), caused a national outrage and drew diplomatic condemnation on Tuesday after he arrived at the New Taipei City District Prosecutors’ Office dressed in a Nazi uniform. Sung performed a Nazi salute and carried a copy of Adolf Hitler’s Mein Kampf as he arrived to be questioned over allegations of signature forgery in the recall petition. The KMT’s response to the incident has shown a striking lack of contrition and decency. Rather than apologizing and distancing itself from Sung’s actions,
US President Trump weighed into the state of America’s semiconductor manufacturing when he declared, “They [Taiwan] stole it from us. They took it from us, and I don’t blame them. I give them credit.” At a prior White House event President Trump hosted TSMC chairman C.C. Wei (魏哲家), head of the world’s largest and most advanced chip manufacturer, to announce a commitment to invest US$100 billion in America. The president then shifted his previously critical rhetoric on Taiwan and put off tariffs on its chips. Now we learn that the Trump Administration is conducting a “trade investigation” on semiconductors which
By now, most of Taiwan has heard Taipei Mayor Chiang Wan-an’s (蔣萬安) threats to initiate a vote of no confidence against the Cabinet. His rationale is that the Democratic Progressive Party (DPP)-led government’s investigation into alleged signature forgery in the Chinese Nationalist Party’s (KMT) recall campaign constitutes “political persecution.” I sincerely hope he goes through with it. The opposition currently holds a majority in the Legislative Yuan, so the initiation of a no-confidence motion and its passage should be entirely within reach. If Chiang truly believes that the government is overreaching, abusing its power and targeting political opponents — then