Rome was not built in a day. Neither can Romanization be completed overnight. Politically, Taiwan has gone through difficult processes of decolonization and democratization. But Romanization of location names in Taiwan will be as easy as "ABC."
In essence, Tongyong Pinyin for Romanization is different from Hanyu Pinyin only in three consonants.
A major advantage of Tongyong is to use "ci" and "si" instead of the two puzzling consonants "q" and "x" in Hanyu.
For foreigners and Taiwanese with or without Hanyu background, it will be much easier to read. For example, it's Banciao and Sindian in Tongyong instead of Banqiao and Xindian in Hanyu. The other different consonant is "jh" in Tongyong instead of "zh" in Hanyu, for example Jhanghua v. Zhanghua.
Another advantage of Tongyong is its versatility for different languages in Taiwan or even major languages in the world. For example, in Hoeloe (a Tongyong spelling of "Hoklo," also known as Taiwanese -Ed) language ("oe" is the German umlaut of "o"), Banciao, Sindian and Jhanghua will be pronounced as Banggioe, Sindiam and Jionghua.
Another Hoeloe example is "oea" for oyster and "oa" for taro. In contrast, Hanyu does not have "oe" or "iam" among others.
There are no reasons for Mayor Ma Ying-jeou to reject Tongyong and adopt Hanyu in Taipei unless he really wants Taiwan to become a country with two systems. I hope he will not become a horse troubling the whole herd. Using his excellent English, he can learn the three different Tonyong consonants in three minutes.
His Mandarin is also perfect, but is different from Mandarin spoken in China. In the same manner, Tongyong is easy and versatile although it is slightly different from Hanyu.
I would not be surprised if, someday, China wanted to adopt Tongyong for its convenience and general applicability.
As the leading English newspaper in Taiwan, the Taipei Times should play a role in promoting the Tongyong system. It is advisable to compile a Tongyong Romanization dictionary for common Chinese words and phonetic syllables in Mandarin, Hoeloe, Hakka and Aboriginal languages by your editors with manpower and financial support from the government. Romanized names of counties, cities, towns and villages in Taiwan should be included.
In addition, the Taipei Times should help the government edit important official English documents.
Charles Hong
Columbus, Ohio
The Rim of the Pacific (RIMPAC) exercises, the largest naval exercise in the region, are aimed at deepening international collaboration and interaction while strengthening tactical capabilities and flexibility in tackling maritime crises. China was invited to participate in RIMPAC in 2014 and 2016, but it was excluded this year. The underlying reason is that Beijing’s ambitions of regional expansion and challenging the international order have raised global concern. The world has made clear its suspicions of China, and its exclusion from RIMPAC this year will bring about a sea change in years to come. The purpose of excluding China is primarily
In 2010, while speaking to a Taiwanese group in California, I was asked during a question-and-answer session: “What do you think of Confucius Institutes?” Confucius Institutes had been gaining popularity at the time, but despite that, my answer was quick and to the point. “Beware of them, they are Trojan horses.” Few grasped the implications, yet now, more than a decade later, the US Government Accountability Office has finally woken up to the danger they pose. There are barely five institutes left where once there were more than 100. A few years later, in a different discussion with Pavel Suian, a former Romanian
Midnight on Monday marked the 27th anniversary of the handover of Hong Kong from British to Chinese sovereignty. Under the terms of the 1984 Sino-British Joint Declaration, an international treaty lodged at the UN, China promised that Hong Kongers’ way of life would remain unchanged for 50 years and the territory would have “a high degree of autonomy” under the so-called “one country, two systems” framework. Beijing’s crushing of the 2019-2020 anti-extradition law protests and imposition of the National Security Law in 2020, overriding even the pretense that Hong Kong’s autonomy would be respected, is a profound reminder to Taiwanese —
Fear is a powerful emotion. Major media outlets play on fear to draw in viewers and hold their attention. Book publishers relish opportunities to release titles that grab attention. For example, I once was told — semi-jokingly — that if I wanted to sell a lot of copies of my books, I should put a mushroom cloud over a picture of Taipei on the book cover. I declined that advice. But in the process, I was reminded that fear sells. When fear intrudes on policymaking it can cloud sound judgments. There is a tension in government, though, because intelligence agencies are